Tvrđava Gradina Srebrenik

Rječnik lokalnih izraza Srebrenika i okoline

Izvorna riječ

Prijevod riječi

  • čekrk
  • mašina za vađenje vode iz bunara.
  • krivda
  • nepravda, korištenje nedozvoljenih pomagala u igri. kad se neko u igri služi nedozvoljenim pravilima kaže se: "igra se krivde", a kad mu se to obije o glavu kaže se: "poznala se krivda".
  • bućkati
  • pričati nepovezano, govoriti gluposti, izjavljivati pogrešne stvari na pogrešnom mjestu.
  • prikučiti se
  • primaći se nečemu. prikučiti znači približiti
  • stupica
  • zamka, spletka, zasjeda. stupica je kad ti i neko nešto podvali, čemu se nisi nadao.
  • njiva
  • veći komad zemlje za oranje, obradu ili za košenje trave. obično udaljena od kuće.
  • ljuštiti
  • guliti nešto, skidati omotač, ljuštiti grah ili npr. kukuruz. otuda i riječ ljuštilje, sijelo na kome se nešto ljušti.
  • štucovati
  • potkratiti rožnate izrasline na tijelu (nokte, kosu, dlačice iz nosa, dlačice iz ušiju, itd.)
  • kika
  • kosa na glavi.
  • aberećke-abertute
  • interesantna drevna igra u kojoj se ispoljavaju prve simpatije prema suprotnom spolu.
  • vabiti
  • dozivati, zvati. ovaj izraz se prije svega koristi za dozivanje neke zivotinje (kuca, maca, itd)
  • navabiti
  • navući nekoga u zamku, dovesti ga na tanak led, itd.
  • vehto
  • staro, nošeno, otrcano, iskorišteno, polovno.
  • vehtiž
  • buvlja pijaca, mjesto gdje se prodaje polovna roba.
  • helać
  • biti helać znači nastradati, uništiti, ponegdje se čuje i jako lokalizirana varijanta halać. halaćiti se znači uništavati se (vidi još i uhalaćiti se).

Navigacija: [ << 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 > >> ]

Nove riječi nam pošaljite putem komentara na kraju ove stranice. Hvala 🙂

Jedan komentar

  1. “ućurisati” – upropastiti, potrošiti u besposlicu

Komentariši