Tvrđava Gradina Srebrenik

IGI Subtitler

“IGI Subtitler” by Edin Omeragić – Download

Iza naziva “IGI Subtitler” krije se EXE fajl veličine svega 400 KB čije pokretanje omogućava ubacivanje prevoda iz DivX subtitle fajla u bilo koji prozor bilo koje aplikacije. Osnovna namjena mu je da omogući prevod preko overlay površine u kojoj se emitira neki film preko: satelitske DVB-PCI karte, ulaza na grafičkoj karti sa digitalnog satelitskog receivera ili iz nekog softwerskog DivX playera.

Program podržava dva načina prikazivanja prevoda:

1. Na overlayu korištenjem opcije Snajper (prevod samo na monitoru)
*radi kod svih DivX i DVB playera uz korištenje overlaya za prikaz slike

2. U overlayu korištenjem opcije “IGI Filter” iz taba Filter (prevod i na monitoru i na TV-u)
*radi kod svih DVB playera kroz graf u kojem se koristi “IGI Subtiter” filter (sliku primjera grafa imate u Helpu tab “About”), a provjereno radi sa CyberLink 6.0 MPEG2 video decoderom

Uzmimo za primjer da Vam treba prikaz prevoda za film sa satelitskog kanala:

1. Skinite sa nekih od ovih stranica DivX prevod za film:
– divx-titlovi.com
– titles.box.sk
– subdb.net
– divxstation.com

2. Pokrenite naš program “IGI Subtitler”, učitajte skinuti prevod, kliknite kursorom miša na zeleni kružić (snajper) i izaberite gdje da prikazuje prevod (npr. u prozoru MyTheatre programa).
*ako želite da IGI prevod bude vidljiv i na TV-u preko TV-outa grafičke karte izaberite u DVB programu IGI graf koji ste samostalno napravili po uputama iz IGI Helpa, te uključite opciju “IGI Filter” iz taba “Filter”.

Program izvrsno radi sa aplikacijama koje koriste “Sky Star 2” DVB karte:
DVBViewer
MyTheatre
ALT-DVB
ProgDVB
DVBDream
MultiDec
TV4PC (aplikacija uz SS2)

IGI Subtitler Capture Frame – IGI ScreenShot

IGI Subtitler Filter sposoban je napraviti capture frame trenutno gledanog kanala pritiskom na srednje dugme miša (pravi PNG sliku na C:IGI Subtitler – ###.png). Ova opcija radi i ako gledate film samo kroz IGI graf, znači pokretanje programa “IGI Subtitler.exe” nije zahtjevno – bitno je da se za gledanje koristi IGI Subtitler Filter.

Slobodno eksperimentišite sa opcijama i javite nam ako nešto ne štima.

Pogledaj i ovo

HW Subtitler

“HW Subtitler” by Edin Lelić – Download Uredjaj “HW Subtitler” (pogledati shemu za njegovo sastavljanje) …

GLRubik

“GLRubik” by Kristijan Smiljanić – Download GLRubik je jednostavna za koristenje 3D simulacija Rubik kocke. …

7 0 komentara

  1. moke

    Svaka čast na programu ali moram reći da sa novjijim audio i video filterima ne radi. Pokušavao sam preko Graphedita da napravim filter sa CoreAVC, Arcsoft ili Lav filterom ali nije išlo. Kada pokušam da dodam overlay (2) ili vmr7/9 a igi filternije radilo. Da li je moguće da vi napravite nekoliko filtera sa ovim kodecima i postavite na na vašu stranicu. Ja sam koristio DVBDream ili ALtDVB source na XP-u.

    U svakom slučaju, još jednom sve čestitke za program. Nadam se da ćete nastaviti da ga razvijate.

    Pozzz

  2. Yes, we have not made a Win7 upgrade. Please come back in few days, we will give our best to make a new version.

  3. the program does not workin win7 , you must update to win7, is really your program in a very successful

  4. Poštovani,
    Molim Vas da mi samo javite kako da mi Opaque box bude uvijek crne boje? Kad god pustim film bude druge boje, dok stoji tekst u traci onda je crne čim nestane onda bude druge (plave, zelene i dr.) Program je super samo to me zeza i jako je ružno kad se gleda film. Hvala. Pozdrav.

    P.S. Najbolje bi bilo da mi na FB u poruci pošaljete objašnjenje. Hvala još jednom.

  5. Eduard

    “IGI SUBTITLE” je odličan program za namenu za koju je
    načinjen.
    Jedino što mi smeta je da podržava (očigledno) samo ASCI kodni raspored pa se kao rezultat dobija prevod gde je Č=È, č=è, Ć=Æ, ć=æ, đ=ð, pa je prevod filmova čitljiv ako se Č,č,Ć i ć konvertuju u C i c.
    Ako se tekst prevoda konvertuje u UNICODE raspored onda se dobiju nove kombinacije slova, kvadrata i pravougaonika umesto ovih naših slovnih oznaka (sa kvačicama). Interesantno je da takav UNICODE konvertovani prevod sasvim korektno daje te slovne oznake pri reprodukciji istih filmova u (npr.) DivX Plazer-u.
    Bio bih zahvalan autoru programa, gospodinu Edinu Omeragiću, ako bi uložio dodatni napor i ispravio ovu opciju kako bi od odličnog programa napravio još bolji.
    Hvala na razumevanju i što ste mi omogućili da napišem ovih par redaka.
    Srdačan pozdrav, Vaš
    Eduard Mah

  6. dr schwarz

    sve je ok ali kako da promenim vrstu fajla tu zeza stvar

  7. mikibr

    Postovani,
    Program neradi na win7

Komentariši