Bh. studenti traženi kao prevoditelji zbog migrantske krize

Budući da veliki broj migranata dolazi s arapskog i perzijskog govornog područja, studenti Odsjeka za orijentalnu filologiju Filozofskog fakulteta Univeziteta u Sarajevu, kao i diplomanti danas rade kao prevoditelji u Bosni i Hercegovini, a postali su traženi i u zemljama regiona.

– Ako se samo osvrnemo na migrantsku krizu u BiH vidjet ćemo da su naši svršenici – oni koji su završili studije orijentalne filologije upravo veoma traženi kao prevoditelji jer većina migranata su govornici arapskog i perzijskog jezika. Naši su studenti veoma angažirani ne samo u BiH, nego i u Makedoniji, Srbiji i Hrvatskoj, posebno za perzijski jezik jer smo mi jedina katedra na Balkanu – istakla je Ćatović.

Porastu broja studenata orijentalne filologije doprinose vanjski faktori kao što je promjena imidža Republike Turske u posljednjih 20 godina.

– Upravo zbog tog imidža danas je postalo veoma popularno učiti turski jezik i studenti pronalaze poslove u velikom broju institucija koje je osnovala Turska u Bosni i Hercegovini. Jednako tako za arapski jezik od televizije Al Jazeera do nekih drugih institucija gdje studenti nalaze zaposlenje – kazala je Ćatović.

Potreba za prevodiocima prisutna je oduvijek, a oni su bili ti koji su donijeli renesansu u Evropu, te saučavli mnoge tekovine civilizacije.

– Danas imamo situaciju da se uloga prevoditelja ponekad zanemaruje. Od prevoditelja se očekuje da bude nevidljivi posrednik, a u stvari da nema prevoditelja ne bismo bili u toku sa mnogim stvarima u svijetu – istakla je Ćatović.

Iako je danas engleski jezik dominantan, niz je drugih jezika koji ima veliki broj govornika u svijetu i na kojima nastaju značajna umjetnička i naučna djela.

– S toga je izučavati strane jezike od iznimnog značaja u cijelom svijetu, a i za čovjeka kao ljudsko biće jer podaci pokazuju da čovjeku koji zna dva ili više jezika mozak funkcionira drugačije od onoga koji zna samo jedan jezik. Dakle, to nam daje novi pogled na svijet i sasvim drugačije poimanje svijeta jer nas naš jezik ograničava da samo na jedan način poimamo svijet – navela je Ćatović.

Govoreći o problemu ekonomske opravdanosti humanističkih nauka odnosno izučavanja jezika kaže da je jezik nešto što nas čini čovjekom, bez jezika ne bismo imali mogućnost apstraktnog razmišljanja niti bi se uopće mogli baviti bilo kojom naukom pa i tim naukama koje se danas definiraju kao ekonomski opravdane – profitabilne.

Izvor: Fokus.ba

The post Bh. studenti traženi kao prevoditelji zbog migrantske krize appeared first on Kameleon M&M.

Srebrenik.NETwork

Pogledaj i ovo

Greškom vozačice: Automobil završio u koritu rijeke Jale

U Tuzlanskom naselju Slavinovići u nedjelju  u popodnevnim satima, automobil je završio u koritu rijeke Jale. Kako nezvanično saznaje Faktor.ba, neoprezna vozačica ostavila je automobil u brzini te je on završio u koritu rijeke. U ovoj nesreći nije bilo povrijeđenih, a na automobilu je pričinjena materijalna šteta. U ljetnom periodu vodostaj Jale je veoma nizak, […]

Tuzlanska inovatorica osvaja Ameriku: BiH i porodicu nosim u srcu gdje god pođem

Anela Arifi po završetku srednjoškolskog obrazovanja u Tuzli, odlučuje napraviti veliki korak za jednu mladu osobu, napustiti svoj topli dom i započeti život na drugom kontinentu. Njeno znanje, talenat su nagradili i prepoznali na “Google Science Fair” naučnoj Olimpijadi gdje je proglašena jednom od najperspektivnijih naučnica u svijetu, mlađih od 18 godina. Govornica je bila […]